sāradātilakam tantram ।
śrīlakṣmaṇācāyryeṇa saṅkalitam ।
paṇḍitakulapatinā vi,
e upādhidhāriṇā
śrī-jīvānanda-vidyā-sāgara-bhaṭṭācāryyeṇa
saṃskṛtaṃ prakāśitañca ।
dvitīyasaṃskaraṇam ।
kalikātānagare
sarasvatauyantre mudritam । 1882
Шарада-тілака-тантра
atha pañca-viṃśaḥ paṭalaḥ
25 глава
atha yogaṃ pravakṣyāmi sāṅgaṃ saṃvit-pradāyakam। 1a
aikyaṃ jīva-ātmanor āhur yogaṃ yoga-viśāradāḥ||1|| 1b
śiva-ātmanor abhedena prati-pattiḥ pare vi-duḥ। 2a
śiva-śaktyā atmakaṃ jñānaṃ jagur āgama-vedinaḥ||2|| 2b
purāṇa-puruṣasyānye jñānam āhur vīśāradāḥ। 3a
Отже, я розповім про практики тієї йоґи, яка дарує усвідомленість.
Знавці йоґи визначають її як єдність особистої життєвості (джіви) та духовного зародка (атмана).
Практики інших традицій кажуть так: “Вища самосвідомість (самвід) [досягається] за допомоги нерозділення індивідуального духовного зародка (атмана) та Шіви”. Знавці Вед прийшли [до висновку, що] знання має природу Шіви і Шакті. Інакші мудреці стверджують, що знання – від древнього Пуруші.
jitvā ādau ātmanaḥ śatrūn kāmādīn yogam abhyaset||3|| 3b
kāma-krodhau lobha-mohau tat paraṃ mada-matsarau | 4a
vadanti duḥkhadān etān ari-ṣaḍvargam ātmanaḥ ||4|| 4b
yoga-aṣṭakaiḥ imān jitvā yoginaḥ yogam āpnuyuḥ । 5a
Шість ворогів, що приносять нещастя, такі: бажання та гнів, жадібність та затьмарення, сп’яніння та заздрість. Перемігши цих ворогів за допомогою восьми практик йоґи, нехай йоґіни опановують йоґу.
yama-niyamau āsana-prāṇāyāmau tataḥ param ॥ 5 ॥ 5b
pratyāhāraṃ dhāraṇa-ākhyaṃ dhyānaṃ sārddhaṃ samādhinā । 6a
aṣṭāṅgān yāhuḥ etāni yoginaḥ yoga-sādhane ॥ 6 ॥ 6b
З приводу практик йоґи, йоґіни описують такі вісім частин: яма1, ніяма2, асана3, пранаяма4, а після – пратьягара5 та частини, що називаються дгарана6, дг’яна7 і самадгі8.
1-2 Самообмеження.
3 Тілесні пози.
4 Вправи для дихання.
5 Вправи для уваги та концентрації органів чуття.
6 Концентрація свідомості.
7 Медитація.
8 Стан свідомості.
ahiṃsā satyam asteyaṃ brahmacaryaṃ kṛpā ārjavam (japa-ārjavam)| 7a
kṣamā dhṛtiḥ mītāhāraḥ śaucaṃ ceti yamā daśa||7|| 7b
9 Незаподіяння шкоди.
10 Правдивість.
11 Відмова від присвоєння чужого.
12 Утримання.
13 Співчуття.
14 Доброзичливість.
15 Витримка.
16 Стійкість.
17 Помірність у їжі.
18 Очищення.
tapaḥ santoṣaḥ āstikyaṃ dānaṃ devasya pūjanama। 8a
siddhānta-śravaṇaṃ ca eva hrīḥ matiḥ ca japaḥ ūham27 (japā ācchatam) ||8|| 8b
daśe te niyamāḥ proktāḥ yoga-śāstra-viśāradaiḥ। 9a
19 Практики аскези.
20 Радість.
21 Дарування.
22 Філософська доктрина.
23 Скромність
24 Мудрість.
25 Вдумливе повторення мантр або текстів.
26 Філософський роздум.
27 Тут ми припускаємо помилку у тексті — ऊहतम् слід читати як ऊहम्.
padmāsanaṃ svastikākhyaṃ vajraṃ bhadrāsanaṃ tathā||9|| 9b
vīrāsanam iti proktaṃ kramād āsana-pañcakam| 10a
ūrvoḥ upari vinyasya samyak pāda-tale ubhe||10|| 10b
aṅguṣṭhau ca nibanīyāt (nibadhnīyāt) hastābhyāṃ vyut kramāt tataḥ (ataḥ)। 11a
padmāsanam iti proktaṃ yogināṃ hṛdayaṅ-gamam||11|| 11b
jānūr rvo antare samyak kṛtvā pādatale ubhe| 12a
ṛju-kāyaḥ viśed yogī svastikaṃ tat pracakṣate||12| 12b
30 Поза щастя.
sīvanyāḥ pārśvayor nyasyed gulpha-yugmaṃ suniścalam| 13a
vṛṣaṇa-adhas pārśva-pādau pāṇibhyāṃ paribandhayet||13|| 13b
bhadrāsanaṃ samuddiṣṭaṃ yogibhiḥ pūjitaṃ param| 14a
31 Поза процвітання.
ūrvoḥ pādau kramān-nyasyed- jānunoḥ (jānvoḥ) pratyaṅ-mukha-aṅgulī (praṅ-mukha-aṅgulīḥ)32 || 14b
karau nidadhyād ākhyātaṃ vajrāsanam anuttamam। 15a
32 У дужках є альтернативний варіант запису цього тексту.
33 Поза твердості.
ekaṃ pāda-madhaḥ kṛtvā vinyasya-ūrau tathā itaram||15b
ṛju-kāyaḥ viśed yogī vīrāsanam itīritam| 16a
iḍayā”karṣayed vāyuṃ bāhyaṃ ṣoḍaśa-mātrayā|| 16b
dhārayet pūritaṃ (pūjitaṃ) yogī catuḥṣaṣṭyā tu mātrayā| 17a
suṣumṇā-madhya-gaṃ samyag dvātriṃśan-mātrayā śanaiḥ|| 17b
nāḍyā piṅgalayā cainaṃ recayed yoga-vittamaḥ। 18a
prāṇāyāmam imaṃ prāhur yoga-śāstra-viśāradāḥ|| 18b
35 Назва каналу, який бере початок від лівої ніздрі.
36 Назва центрального каналуу, який іде вздовж хребта.
prāṇāyāmo hi dvividhaḥ sagarbhe (sagarbho)37‘garbha eva ca। 20a
japa-dhyānādibhir yuktaṃ sagarbhaṃ taṃ vidur budhāḥ|| 20b
tad apetaṃ (tad-anyaṃ taṃ) vigarbhaṃ ca prāṇāyāmaṃ pare viduḥ| 21a
kramād abhyasataḥ puṃsaḥ dehe sveda-udgamaḥ adhamaḥ|| 21b
madhyamaḥ kampa-saṃyuktaḥ bhūmi-tyāgaḥ paraḥ mataḥ| 22a
uttamasya guṇa-avāptiḥ yāvat śīlanam iṣyate||22b
indriyāṇāṃ vicaratāṃ viṣayeṣu nirargalam| 23a
balādāharaṇaṃ tebhyaḥ pratyāhāraḥ bhidhīyate| (vidhīyate) | 23b
aṅguṣṭha-gulpha-jānu-ūru-sīvanī-liṅga-nābhiṣu| 24a
hṛd-grīvā-kaṇṭha-deśeṣu lambikāyāṃ tataḥ nasi (param)||24b
bhrūmadhye mastaker mūni (mūrghni) dvādaśānte yathāvidhi| 25a
Коли органи чуття безперешкодно блукають по об’єктах, [тоді] із зусиллям [слід] повертати [їх] від цих [об’єктів].
Згідно з приписами пратьяхара виконується в таких місцях: великому пальці ноги, кісточці, коліні, стегні, вуздечці, члені, пупці, серці, шиї, горлі, небі, потім у носі, в міжбров’ї, в голові, на лобі, на краю дванадцяти38.
38 Кінець 12 — dvādaśāntа. Згідно з глосарієм школи Трика існує кілька Двадашант:
(1) Багья-двадашанта, Зовнішня Двадашанта: це точка на відстані 12 пальців від кінчика носа зовні після видиху.
(2) Антар-двадашанта, Внутрішня Двадашанта: це точка на відстані 12 пальців в центрі грудей (тобто точка, в якій закінчується вдих).
(3) Багья-двадашанта на відстані 12 від точки між бровами.
(4) Урдгва-двадашанта — відстань 12 пальців від маківки.
dhāraṇaṃ prāṇa-marutaḥ dhāraṇā iti nigadyate||25b
samāhitena manasā caitanya-antara-varttinā (caitanya-āntara-varttinā) । 26a
ātmanaḥ abhīṣṭa-devānāṃ dhyānaṃ dhyānam iha ucyate|| 26b
samatva-bhāvanā nityaṃ jīvātma-paramātmanoḥ| 27a
samādhim āhuḥ munayaḥ proktam aṣṭāṅga-lakṣaṇam|| 27b
ṣaṅ-navati-aṅgulāyāmaṃ śarīram ubhaya-ātmakam । 28a
gud-adhvaja-antare kandam utsedhād dvyaṅgulaṃ viduḥ| 28b
tasmāt dvi-guṇa-vistāraṃ vṛtta-rūpeṇa śobhitam| 29a
nāḍyaḥ tatra samud-bhūtāḥ mukhyāḥ tisraḥ prakīrttītāḥ|| 29b
iḍā vāme sthitā nāḍī piṅgalā-dakṣiṇe matā | 30a
tayor madhya-gatā nāḍī suṣumṇā vaṃśam āśritā (vāmam āśritā) || 30b
pāda-aṅguṣṭha-dvayaṃ yātā śikhābhyāṃ śirasā punaḥ| 31a
brahma-sthānaṃ samāpannā soma-sūrya-agni-rūpiṇī||
tasyāḥ madhya-gatā nāḍī citra-ākhyā yogi-vallabhā| 32a
brahma-randhraṃ viduḥ tasyāṃ (tasyāḥ) padma-sūtra-nibhaṃ param||32b
ādhārān ca viduḥ tatra mata-bhedād anekadhā| 33a
divya-mārgam (maṅga) idaṃ prāhur amṛta-ānanda-kāraṇam|| 33b
Канали [в тілі] описують також по-іншому, через існування відмінності в доктринах.
Цей [отвір Брагми] називають дорогою божественного, оскільки він викликає блаженство, подібне до нектару безсмертя.
iḍāyāṃ sañcaret candraḥ piṅgalāyāṃ divā-karaḥ| 34a
jñātau yoga-nidāna-jñaiḥ suṣumṇāyāṃ tu tau ubhau|| 34b
Місяць44 рухається ідою, сонце45 — по пінгалі. Завдяки тим, хто знає суть йоги, відомо [також], що обидві вони [перебувають] у сушумні.
44 Місяць – символ парасимпатичної нервової системи, також термін може вказувати на тип енергії.
45 Термін “сонце” може вказувати на симпатичну нервову систему.
ādhāra-kanda-madhyasthaṃ trikoṇam atisundaram| 35a
jyotiṣāṃ nilayaṃ divyaṃ prāhur āgama-vedinaḥ|| 35b
Знавці традиції кажуть, що прекрасний трикутник знаходиться всередині вузла-канди в муладгарі, [і він] є чудовою обителлю світла.
tatra vidyut-latā-ākārā kuṇḍalī paradevatā| 36a
parisphurati, sarvātmā suptā-ahi-sadṛśa-ākṛtiḥ|| 36b
bibhartti kuṇḍalī-śaktir ātmānaṃ haṃsam āśritā| 37a
haṃsaḥ prāṇa-āśrayaḥ nityaṃ prāṇaḥ nāḍī-samāśrayaḥ|| 37b
46 Індивідуальна самість, або одна з енергій людини (Apte Practical Sanskrit-English Dictionary — 1890)
47 Одна з енергій людини, можливо — ефірна.
ādhārād udgataḥ vāyur yathāvat sarva-dehinām| 38a
dehaṃ vyāpya svanāḍībhiḥ prayāṇaṃ kurute bahiḥ|| 38b
dvādaśa-aṅgulam ānena tasmāt prāṇaḥ itīritaḥ| 39a
48 Буквально в тексті – наділених тілом.
49 Енергія.
ramye mṛd-vāsane śuddhe paṭā-jina-kuśā uttare|| 39b
baddhakam āsanaṃ yogī yoga-mārga-paraḥ bhavet। 40a
jñātvā bhūta-udayaṃ dehe vidhivat prāṇa-vāyunā||40b
tat tad bhūtaṃ japed deha-dṛḍhatva-avāptaye sudhīḥ| 41a
daṇḍākārā gatir bhūmeḥ
puṭayor ubhayor adhaḥ|| 41b
toyasya, pāvakasya urddhvaṃ gatiḥ
tiryaṅ nabhasvataḥ| 42a
gatir vyomno bhavet madhye bhūtānām udayaḥ smṛtaḥ|| 42b
dhāraṇe codaye kuryāt stambhanaṃ vaśyam ātmavit (vaśya-karma-vit)।43a
śāntikaṃ pauṣṭikaṃ karma toyasya samaye vasoḥ|| 43b
māraṇādīni marutaḥ vipakṣa-uccāṭanādikam| 44a
kṣudrā(kṣveḍā)di-nāśanaṃ śastam udaye ca vihāyasaḥ|| 44b
Під час концентрації та поширення [елементів по тілу], тому, хто знається на діях, підконтрольних [кожному] елементу, слід здійснювати утримання [елемента].
Заспокійливим та живильним є дія води у відповідний для води час.
Умертвіння та інші [дії], що знищують противників, — [належать до першоелементу] вітру.
Знищення низьких [людей] і подібних до них — проголошена [дія першоелементу] простору.
aṅgulībhir dṛḍhaṃ badhvā karaṇāni samāhitaḥ | 45a
aṅguṣṭhābhyām ubhe śrotre tarjanībhyāṃ vilocane || 45b
nāsārandhre madhyamābhyām anyābhir vadanaṃ dṛḍham | 46a
baddha-ātma-prāṇa-manasām ekatvaṃ samanusmaran || 46(1)b
(baddhvā atha prāṇa-manasā karma ekatvam anusmaran ||46(2)b
dhārayen marutaṃ samyag yogo’yaṃ yogi-vallabhaḥ | 47a
50 Існує ще один варіант перекладу цього рядка:
Згадуючи, що атман, дихання та манас пов’язані воєдино, нехай [практик] належним чином утримує вітер. Така йоґа, якій віддають перевагу йоґіни.
nādaḥ sañjāyate tasya kramād abhyasataḥ śanaiḥ|| 47b
matta-bhṛṅga-aṅganā-gīta-sadṛśaḥ prathamo dhvaniḥ| 48a
vaṃśikasya anila-apūrṇa-vaṃśa-dhvani-nibho’paraḥ|| 48b
ghaṇṭārava-samaḥ paścāt ghana-megha-svanopamaḥ (ghana-megha-samo’paraḥ) | 49a
evamabhyasataḥ puṃsaḥ saṃsāradhvāntanāśanam|| 49b
jñānamutpadyate pūrvaṃ haṃsalakṣaṇamavyayam| 50a
puṃ-prakṛti-ātmakau proktau bindu-sargau manīṣibhiḥ|| 50b
tābhyāṃ kramāt samudbhūtau bindu-sarga-avasānakau| 51a
haṃsau tau puṃ-prakṛtyākhyau haṃ pumān prakṛtistu saḥ|| 51b
ajapā kathitā tābhyāṃ jīvo’yam upatiṣṭhati| 52a
puruṣaṃ svāśrayaṃ matvā prakṛtirnityamāsthitā||
yadā tadbhāvamāpnoti tadā so’hamayaṃ bhavet। 52b
sa-kārārṇaṃ (sa-kārañca) ha-kārārṇaṃ (ha-kārañca) lopayitvā tataḥ param| 53a
sandhiṃ kuryāt pūrva-rūpas tadā’sau praṇavo bhavet|| 53b
para-ānanda-mayaṃ nityaṃ caitanya-eka-guṇa-ātmakam| 54a
ātma-abheda-sthitaṃ yogī praṇavaṃ bhāvayet sadā|| 54b
āmnāya-vācām atidūram ādyaṃ vedyaṃ svasaṃvedya-guṇena santaḥ| 55a
ātmānam ānanda-rasa-eka-sindhuṃ paśyanti tāra-ātmakam ātmaniṣṭhāḥ|| 55b
satyaṃ hetu-vivarjitaṃ śruti-girām ādyaṃ jagat(-)kāraṇaṃ
vyāpya sthāvara-jaṅ-gamaṃ nirupamañ caitanyam antar-gatam। 56a
ātmānaṃ ravi-vahi-candra-vapuṣaṃ tārātmakaṃ santataṃ
nitya-ānanda-guṇa-ālayaṃ sukṛtinaḥ paśyanti ruddhendriyāḥ ॥ 56b
tārasya sapta-vibhavaiḥ paricīyam ānaṃ mānair agamyam aniśaṃ śruti-mauli-mṛgyam। 57a
saṃvit-samasta-gama-naśvaram acyutaṃ tat tejaḥ paraṃ bhajata sāndra-sudha-ambu-rāśim|| 57b
hiraṇmayaṃ dīptam aneka-varṇaṃ trimūrttī-mūlaṃ nigamādi-bījam| 58a
aṅguṣṭha-mātraṃ puruṣaṃ bhajante caitanyam ānaṃ ravi-maṇḍa-lastham|| 58b
© 2018 – 2024 Українська федерація йоги. Всі права захищені.